Οξύ

28 juillet 2008

Συνθήκη Λισαβώνας

Classé dans : politique, sans blague — espοir @ 08:13

Ανακάλυψα μια αυθόρμητη και πολύ διαφωτιστική ομιλία Δανού Ευρωβουλευτή σχετικά με τη Συνθήκη της Λισαβώνας [a.k.a. Ευρωσύνταγμα - ΙΙ - η επιστροφή].

Ο τύπος εξηγεί με πάσα ειλικρίνεια ΓΙΑΤΙ δεν έχουμε δει μέχρι τώρα καμία τυπωμένη / ηλεκτρονική μορφή της Συνθήκης σε κατανοητό κείμενο.

Ακόμα κι αν κάποιος δοκιμάσει να διαβάσει το πρωτότυπο από την ΕΕ, πρέπει να κάνει υπομονή και να ανοίγει διαρκώς σελίδες και υποσελιδούλες, διότι πουθενά δεν υπάρχει ολόκληρο το κείμενο (έστω σε zip!).

To μόνο που βρίσκεις είναι αναφορές σε τροποποιήσεις άλλων κειμένων που χρειάζεσαι μέρες / μήνες για να τα κατεβάσεις (αν τα βρεις όλα online).

Οπότε, σαφώς ανακύπτει το ερώτημα: ΠΟΙΟΣ τη διάβασε πριν την ψηφίσει;

Ακόμα πιο συγκεκριμένα: ποιος από τους 300 Έλληνες εθνοπατέρες ή ακόμα και από τους λίγους που ήταν στη σχετική επιτροπή της Βουλής, ξέρει ακριβώς τι λέει η Συνθήκη;

Ποιος ξέρει τι ακριβώς συνεπάγεται η κύρωση της συνθήκης για την χώρα του;

Μη μου πείτε π.χ. ότι ο Κουκοδήμος βρήκε το χρόνο να ασχοληθεί. Διότι ήταν απασχολημένος να ετοιμάζει την επιστολή της επιστροφής του στη ΝΔ. Είχε και μια αγωνία αν θα τον δεχθούν πίσω, αν θα στρώσουν κόκκινο χαλί, κλπ.

[Σχετικό.]

14 commentaires »

  1. Δεν μπορώ να ξεχάσω τη συνομιλία που είχα ακούσει από το ραδιόφωνο του Σκάι όταν είχε ψηφιστεί από τη Βουλή το πρώτο “Ευρωσύνταγμα”. (Κατάφερα, όμως — δυστυχώς — να ξεχάσω ποιο ήταν το μπουμπούκι που μιλούσε εκείνη την ώρα.) Η δημοσιογράφος ξεκίνησε λέγοντας ότι οι έλληνες πολίτες δεν είχαν ενημερωθεί καθόλου για το τι ακριβώς περιελάμβανε εκείνη η συνθήκη. Το μπουμπούκι αμέσως αρπάχτηκε, και άρχισε να λέει σε υψηλούς τόνους ότι οι Έλληνες είναι οι καλύτερα ενημερωμένοι Ευρωπαίοι σε σχέση με τη συνθήκη. Η δημοσιογράφος κάτι πήγε να ψελλίσει, αλλά τελικά λύγισε μπροστά στην επιθετική σιγουριά του μπουμπουκιού — το οποίο, φυσικά, ψευδόταν ασύστολα.

    Να τους χαίρονται όσοι τους ψήφισαν…

    Commentaire par cyrusgeo — 28 juillet 2008 @ 10:08

  2. Το παλιο καλο “δημοκρατικο ελλειμα” της ΕΕ χωρις μασκες δημοκρατικοτητας πια…

    Commentaire par plagal — 28 juillet 2008 @ 11:25

  3. Ήρεμα, τίγρη.

    Να τα πάρουμε από την αρχή.

    Η ΕΕ στο ζήτημα της διαφάνειας στις δημοσιεύσεις, είναι σε πολύ καλό δρόμο. Στο ζήτημα της ευχρηστίας και της γραφειοκρατίας, όντως, υπάρχουν σοβιετικού τύπου καταστάσεις.

    (βλέπε και Ψάλτη στη σχετική βιντεοταινία)

    Στον κόμβο της ΕΕ (αν κάποιος δεν ξέρει τη διεύθυνση, ας ρωτήσει ή ας γράψει “Ευρωπαϊκή Ένωση” σε μια μηχανή αναζήτησης) στο europa.eu, επιλέγεις ελληνικά και δεξιά έχει πανώ που γράφει “Συνθήκη της Λισαβόνας”. Υπάρχει αριστερά η επιλογή “το πλήρες κείμενο της Συνθήκης” και μετά πάνω-πάνω βρίσκεις το “παραγγείλτε τη δικιά σας έντυπη έκδοση της Συνθήκης της Λισαβόνας ή τελεφορτώστε το κείμενο σε μορφή PDF”. Στη λίστα που λέει “έκδοση σε PDF”, υπάρχει το κείμενο σε όλες τις γλώσσες.

    Ένα το κρατούμενο.

    Η Συνθήκη της Λισαβόνας, τροποποιεί/συμπληρώνει προηγούμενες συνθήκες. Δεν πρόκειται για παρθενογέννεση, αλλά για μετεξέλιξη (βέβαια, κακή). Γι’ αυτό και οι αρκετές παραπομπές στο κείμενό της. Δεν ψηφίζεται το τελικό κείμενο, αλλά οι αλλαγές από τις οποίες θα προκύψει.

    Βοηθάει αυτό, θα πει κάποιος;

    Όχι ιδιαίτερα.

    Φυσικά, υπάρχει ιστορικό, καθώς η Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων και η Διάσκεψη των Προέδρων είχαν αποφασίσει για την έκδοση ενοποιημένου κειμένου, εδώ και πολύ καιρό (υπήρχε επιβεβαίωση τον Ιανουάριο, όταν είχε την προεδρία η Σλοβενία), για διευκόλυνση.

    Μέχρι τώρα, κάτι τέτοιο δεν έχει συμβεί και η δράση πέρασε στην ιδιωτική πρωτοβουλία. Υπάρχει σίγουρα αγγλική, γαλλικά, γερμανική, ισπανική και σουηδική έκδοση, απ’ όσο ξέρω.

    Βρήκατε τον Bonde και δεν βρήκατε την εξαιρετική και εύχρηστη αγγλική του έκδοση (400 σελίδες, μισές για τη Συνθήκη και μετά ακολουθούν πρωτόκολλα, διακηρύξεις, ευρετηριο κ.α.);

    http://www.eudemocrats.org/fileadmin/user_upload/Documents/D-Reader_friendly_latest%20version.pdf

    Θέλετε γαλλικούλια, που τους έχετε αδυναμία;

    http://www.assemblee-nationale.fr/13/rap-info/i0439.asp

    Υπάρχει και πακέτο με αυτά και περισσότερα καλούδια (επίσημα κείμενα, συγκρίσεις με το Ευρωσύνταγμα, φύλλο Excel με ανάλυση κατανομής ψήφων, ρήσεις μεγάλων ανδρών, γυναικών και ντεμί, όσα λένε τα ταρώ, έρευνα μεθεορτών στην Ιρλανδία κ.α.). 13 και τυχερά το σύνολο.

    Όσοι πιστοί, εδώ.

    http://rapidshare.com/files/133075156/eucon.zip.html

    (5,5 Mb)

    Commentaire par Ίωνας — 28 juillet 2008 @ 17:00

  4. Βοήθχιααα, πάλι σπάμερ βγήκα με τρεις συνδέσμουουους.

    Commentaire par Ίωνας — 28 juillet 2008 @ 17:01

  5. cyrusgeo,
    Αυτά παθαίνουμε όταν στέλνουμε μοντέλες και TV-περσόνες στη Βουλή!
    Εγώ πάλι άκουσα την -κατά τα άλλα αξιοσέβαστη- κα. Έλσα Παπαδημητρίου να λέει ότι συζητήθηκε στην σχετική επιτροπή, έκαναν και μια μίνι παρουσίαση στο Ζάππειο και … ε, συγνώμη που δεν κατάφεραν να βγάλουν μια έκδοση να τη μοιράσουν. Άλλα λόγια να αγαπιόμαστε.

    plagal,
    Αρχίζει να παίρνει τον πολύ κακό δρόμο και πρέπει να την επαναφέρουμε στην τάξη.

    Ίωνα,
    Στη σελίδα europe.eu, εκεί που σε παραπέμπει να κατεβάσεις το κείμενο σε pdf δίνει μόνο το πρώτο μέρος. Μετά πάπαλα. Μόνο κομμάτι κομμάτι κατεβαίνει.
    Κατά τα άλλα, ευχαριστούμε για τα λινξ, κι ας σας τσίμπησε ως spammer. :)

    Commentaire par espοir — 28 juillet 2008 @ 18:08

  6. Ολόκληρο το κείμενο είναι στο pdf. Γράφει “Part 1″ επειδή υπάρχει ένα αρχείο μόνο!

    Αλλά, είμαστε και οι δύο για μπάτσες.

    Από τότε που είχε κυκλοφορήσει μια πρόχειρη ενοποιημένη (draft consolidated) ιρλανδική έκδοση (Νοέμβριος), δεν είχα ασχοληθεί ιδιαίτερα με το θέμα, αφού την είχα διαβάσει. Φέτος (Απρίλιος) βγήκε η έκδοση του Bonde, που είναι ιδιαίτερα εύχρηστη και τη συνιστώ.

    Αλλά, ούτε εγώ είδα πως πλέον, δυο προτάσεις παρακάτω από εκεί που βλέπαμε, υπάρχει επίσημη ενοποιημένη έκδοση.

    http://europa.eu/lisbon_treaty/full_text/index_el.htm

    “Ενοποιημένες εκδόσεις των συνθηκών, όπως τροποποιήθηκαν από τη Συνθήκη της Λισαβόνας”

    Υπάρχει και σε .doc, στα ελληνικά:

    http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/st06655-re01.el08.doc

    Commentaire par Ίωνας — 28 juillet 2008 @ 18:34

  7. Πάλι, φτου.

    Ρυθμίσεις-Συζήτηση-Επιμέλεια σχολίου

    Άλλαξέ το σε 3. Δεν παίζει κανένα ρόλο, ούτως ή άλλως, γιατί τα σπαμ τα τρώει το Aκισμέτ από μόνο του.

    Commentaire par Ίωνας — 28 juillet 2008 @ 18:36

  8. Ίωνα,
    Καλημέρα. :)
    Merci για τους συνδέσμους, είστε εξυπηρετικότατος. θα σας ξανα-προτιμήσουμε!

    [Επ' ευκαιρία διόρθωσα και το χαζο-smiley που έβγαζε από σφάλμα.]

    [Διόρθωσα = πονάει δόντι, κόψει κεφάλι]

    Commentaire par espοir — 29 juillet 2008 @ 07:25

  9. Τα ευχαριστώ σας στους γραφειοκράτες της ΕΕ. Τους πήρε μόνο κάτι μήνες για να τα καταφέρουν, αφού η συνθήκη είχε εγκριθεί από αρκετές χώρες!

    Eύχρηστο είναι επίσης και το euabc.com ;)

    Commentaire par Ίωνας — 29 juillet 2008 @ 14:38

  10. Μάλλον δεν είχαν μεγάλη καούρα να το δημοσιεύσουν …

    Commentaire par espοir — 29 juillet 2008 @ 18:03

  11. Δεν είχε νόημα, καθώς υπήρχε από ιδιωτική πρωτοβούλία, όπως είπαμε. Απλά, υπάρχουν κάποιες σοβιετικού τύπου καταστάσεις που κάνουν το τόσο ΤΟΣΟ. :)

    Commentaire par Ίωνας — 30 juillet 2008 @ 18:36

  12. Γουστάρω!
    Να αρχίσουμε να αποκαλούμε τους Ευρωπαίους συμπολίτες μας “σύντροφε” ή θα μας τρέχουν στα δικαστήρια οι Λετονοί / Λιθουανοί / Εσθονοί και οι λοιπές φασιστικές δυνάμεις;

    Commentaire par espοir — 30 juillet 2008 @ 23:48

  13. Μα, είναι απαραίτητο. Ειδικά για τις συντρόφισσες!

    Επίσης, όταν βρίσκεις Άγγλο και θέλεις να γελάσεις, να του λες “τα γερμανικά σας είναι υπέροχα”. Από το ξεπλυμένο ασπρουλί στο ροδοκόκκινο σε 3″.

    Commentaire par Ίωνας — 31 juillet 2008 @ 14:45

  14. Αυτό με τους Άγγλους, δύσκολο. :)

    [Αν ποτέ με ακούσετε να ομιλώ την Αγγλική, θα καταλάβετε.]

    Commentaire par espοir — 1 août 2008 @ 17:23


Flux RSS des commentaires de cet article. URI de Trackback

Laisser un commentaire

Publié sur WordPress.